ベトナムのグエンさんは、阮さんであるのが普通だと思います。これは源とは殆ど発音が同じ(アクセントだけ違う)というものです。(中国でもベトナムでも)。
また、源氏物語大成の本文(大島本という本によっています)では、「澪標」に源氏のことを「けむしの大納言」と書いてあるとのメールも頂きました。
この大島本は室町時代の文明年間の写本だということですから、そういう表記もありうる、とのご説明付きです。
私もこの部分を見て見ましたが、やはりここに校異が無いのは寂しいですね。
→ 目についたことば970222