1997年02月26日

「けむしのものがたり」

 源が「ぐゑん」であることについて、メールで、ベトナムのグエンさんを思い出すが、ということを頂きました。
 ベトナムのグエンさんは、阮さんであるのが普通だと思います。これは源とは殆ど発音が同じ(アクセントだけ違う)というものです。(中国でもベトナムでも)。

 また、源氏物語大成の本文(大島本という本によっています)では、「澪標」に源氏のことを「けむしの大納言」と書いてあるとのメールも頂きました。
 この大島本は室町時代の文明年間の写本だということですから、そういう表記もありうる、とのご説明付きです。
 私もこの部分を見て見ましたが、やはりここに校異が無いのは寂しいですね。

目についたことば970222


posted by 岡島昭浩 at 14:44| Comment(0) | TrackBack(0) | ■初代「ことば会議室」 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。