2005年10月17日

「パトラッシュ」と「パトラッシェ」

【931】
「パトラッシュ」と「パトラッシェ」
 道浦俊彦
 - 05/7/14(木) 9:50 -
----
ご存知、『フランダースの犬』の主人公の犬の名前ですが、ポプラ社のこども向けの本(大石真・文)を読んでいたら、
「パトラッシェ」
と書いてありました。私が慣れ親しんだ(それほどでもないけど)名前は、
「パトラッシュ」
です。これはどちらが正しいのでしょうか?
「アタッシュ・ケース」とアタッシェ・ケース」のようなケース(事例)なのでしょうか?



【937】
Re:「パトラッシュ」と「パトラッシェ」
 益山 健
 - 05/7/15(金) 8:28 -
----
ほかに「シュワルツネガー」と「シュワルツェネガー」も同類でしょうか。

フランダースの犬の人名については以前ほかのところで話題になったことがあるのですが, そもそも Nello とか Patrasche とかいう名前はベルギーにはないらしい(原文は英語)ので, 正解のわかりようがないのかもしれません。ただオランダ語で語末の e を読まない理由はないでしょうね。



【963】
Re:「パトラッシュ」と「パトラッシェ」
 道浦俊彦
 - 05/7/30(土) 14:52 -
----
「平成ことば事情2226」に「パトラッシュ」と「パトラッシェ」を書きました。


この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/8258485
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。